8

Chess, Xiangqi (Chinese Chess) and Go all highly value the tempo/initiative.

The Chinese saying "宁失一子,不失一先" literally means

It is better to lose material/piece, than a tempo/initiative.

(宁=prefer; 失=lose; 一=one; 子=piece (e.g. pawn, rook, knight); 不=not; 先=initiative, tempo, momentum)

I understand the principle/tactic, but I don't know how to express it idiomatically. Is there an English maxim for it?


If there hasn't been an established proverb in English, we may invent some.

For example,

@T.J.Crowder:

"Damn the material, full speed ahead!"

@Remellion:

"Speed over greed"

Pros: rhythm.

Cons: The saying emphasizes to accept your own pieces' loss; while "greed" is about taking your opponent's pieces.

12 Answers 12

5

Excellent question. Translation is always a tricky business.

There isn't an established chess saying, although Patrick McElhaney's answer "Time is money" comes closest in meaning, and is an idiom in English.

So I would simply invent another phrase with the same meaning, if you want to convey the idea and keep the catchiness that it has in Mandarin. I propose "Speed over greed", which rhymes and is relatively self-explanatory.

| improve this answer | |
  • Pros: rhythm. Cons: The saying emphasizes to accept your own pieces' loss; while "greed" is about taking your opponent's pieces. – Zhang Jian Jun 8 at 13:29
  • 1
    @ZhangJian Greed can also be about stubbornly holding on to your pieces when it would be better to give them up, not just the the literal meaning of 贪子。 – Remellion Jun 8 at 13:39
  • Thanks for your explanation, which expands my knowledge. You can speak Chinese, don't you? – Zhang Jian Jun 8 at 13:47
  • Yes. Now I recall the other word I was trying to remember, 恋子。As a bonus, yes I play xiangqi and western chess, among other types of chess. – Remellion Jun 8 at 13:58
  • 1
    "lose the batlte to win the war" does seem to be the most idiomatic translation. Its ok to lose some pieces , as long as you win the game. – Shayne Jun 8 at 15:25
10

I might not understand the Chinese idiom correctly, but to me it sounds like--

"Lose the battle but win the war"

--which has the meaning of, it is better to sacrifice some small thing for the bigger picture (to me, that sounds like the crux of the Chinese idiom you shared).

| improve this answer | |
  • 1
    This does remind me of the technique I worked out playing the old chess software packages back in the 80s. The AI in those really just worked by looking at all the possible moves about 2 deep and then evaluating the possibility of capturing various pieces vs losing them by assigning a number value to each piece with the pawn being the lowest value and the king the highest. So the trick was to basically mesmerise the software by dangling a queen just out of reach or sacrificing it, while your low value pices snuck in the back door to checkmate the king. Worked every time. Not so much on humans. – Shayne Jun 8 at 15:23
7

I am not aware of an idiomatic way of saying it. However, I would express it as "seizing the moment".

For example, there is a book by Ivan Sokolov, "Sacrifice and Initiative in Chess: Seize the Moment to Get the Advantage," which I think talks exactly about the importance of the initiative vs material that you mean in your question.

| improve this answer | |
6

Time is money.

It’s an idiom not typically used in the context of chess, but I think the meaning would be clear in context to a native English speaker. You’re losing “money” (a piece) in order to gain “time” (a tempo). You expect to gain an advantage because the latter is more valuable.

In more formal economics lingo, there’s opportunity cost. For example, your opponent offers a trade by taking a piece that is guarded. You choose not to take the piece back because the opportunity cost of losing a tempo (or two) is higher than the cost of being down a piece.

| improve this answer | |
5

It sounds like you want to keep up the pressure. You might be taking a loss of material, but a coherent, rapid, intimidating overall strategy maintains your tempo.

| improve this answer | |
4

"You can't make an omelette without breaking eggs"

This is a good English idiom for accepting losses/sacrifices to achieve your goal. It doesn't express anything about keeping up the tempo/pressure though.

| improve this answer | |
3

One fiery saying that might work is this one.

"Damn the torpedoes, full speed ahead!"

| improve this answer | |
  • 1
    Heh, I was thinking this, but with "Damn the material, full speed ahead!" ;-) – T.J. Crowder Jun 8 at 8:24
  • 1
    "Damn the material, full speed ahead!" sounds brilliant. @T.J.Crowder, you're making English literature history. – Zhang Jian Jun 8 at 13:03
2

When I used to play chess, I would say something like "I sacrificed pieces to gain/maintain tempo".

| improve this answer | |
2

Not exactly equivalent to the Chinese saying, but sacrificing material for initiative is also known as "playing like Tal". Tal was well-known as the greatest attacking player the world had ever seen, who's produced many magical, sacrificial combinations.

| improve this answer | |
1

Looking at this slightly obliquely:

A stitch in time saves nine

In other words, spending a small amount of effort to do a small thing (e.g. sew a stitch into a piece of fabric that has started to tear or fray) before it gets worse (i.e. "in time") prevents you from having to spend far more effort later ("nine" - literally meaning needing to do nine times as many stitches later)

On a similar note - but, I think, far less related to your own idiom - there is

More haste, less speed

which means "if you try to rush something now, and have to redo it properly later, then it will take more time in total"

| improve this answer | |
0

This is about sacrificing one thing for the other. I'm not a linguist myself, but I imagine there are lots of expressions that say something about sacrificing for speed, initiative, continuity etc.

Also the word meatshield comes to mind where you intentionally sacrifice a piece to protect something (eg. you can proceed as planned).

| improve this answer | |
0

Here are a few sayings that have potential to be such maxims

1) "Who dares wins."

2) "Fortune favours the brave."

3) "The early bird catches the worm"

4) "c4 is explosive."

| improve this answer | |
  • 1
    FIrst two of those are armed forces slogans (SAS and Marines respectively), #3 is probably regularly shouted by drill seargents (with the word "MAGGOTS" appended to the end) and the last one might well be the final words of a shocked (..is explosive?!) but strangely incompetent soldier! – Shayne Jun 8 at 15:28
  • 1
    @Shayne Before your explanation (C4 is an explosive), I though "C4" is C2 pawn moves to C4 square. – Zhang Jian Jun 9 at 1:46

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.